1 00:00:01,440 --> 00:00:06,306 Soyuzmultfim Moscow 2 00:00:06,560 --> 00:00:15,253 The Canterville Ghost by Oscar Wilde 3 00:00:15,320 --> 00:00:19,546 Written by George Munblit 4 00:00:19,600 --> 00:00:24,650 directed by Valentina Brumberg, Zinaida Brumberg 5 00:00:24,920 --> 00:00:29,920 art directors Lana Azarkh, Valentin Lalayants 6 00:00:30,040 --> 00:00:34,253 Music Alexandr Varlamov 7 00:00:34,340 --> 00:00:41,053 camera Boris Kotov, sound George Martynuk script editor Raisa Frichinskaya, cutter Elena Tertychnaya camera assistent M. Popova 8 00:00:41,133 --> 00:00:45,586 animators Igor Podgorsky, Ye. Vershinina, Faina Yepifanova, T. Pomerantseva, Victor Shevkov, Vladimir Arbekov 9 00:00:45,693 --> 00:00:50,920 artists Arcady Sher, Sofia Mitrofanova, Ye. Tannenberg, Z. Kredushinskaya, L. Model' 10 00:00:51,160 --> 00:00:56,620 voice artists Alexei Konsovsky, Maria Vinogradova,Vladimir Kenigson, Rina Zelenaya, 11 00:00:56,693 --> 00:01:01,666 Yevgeny Vesnik, Clara Rumyanova, Irina Kartasheva, T. Dmitrieva executive producer Fedor Ivanov 12 00:01:19,620 --> 00:01:21,560 -He is here again! 13 00:01:21,706 --> 00:01:23,386 -Calm yourself, darling. 14 00:01:23,466 --> 00:01:27,346 -He touched my forehead with his icy hand 15 00:01:27,493 --> 00:01:30,560 -It has been several years since anybody saw him. 16 00:01:30,626 --> 00:01:32,573 You must have dreamt it. 17 00:02:10,813 --> 00:02:15,013 All this stuff is over 300 years old. 18 00:02:17,346 --> 00:02:19,500 300 years old! 19 00:02:19,570 --> 00:02:24,150 And some say that the castle houses a ghost! 20 00:02:28,030 --> 00:02:29,650 The funniest thing is that 21 00:02:29,700 --> 00:02:33,350 They thought they were going to scare me with it 22 00:02:33,400 --> 00:02:36,910 "A ghost?"-I said to them- "Excellent! 23 00:02:36,980 --> 00:02:40,460 We, Americans, have been buying up much of your 24 00:02:40,530 --> 00:02:43,440 most precious stuff for a while 25 00:02:43,550 --> 00:02:47,230 I will take the furniture and the ghost at a valuation." 26 00:02:55,060 --> 00:02:59,450 I bid you welcome to Canterville Chase! 27 00:03:05,380 --> 00:03:08,190 -This way, Sir! -Hmm... 28 00:03:28,660 --> 00:03:30,550 -What is this? 29 00:03:30,650 --> 00:03:33,010 -An ancient prophesy 30 00:03:33,110 --> 00:03:36,870 No-one has ever been able to read it. 31 00:03:45,510 --> 00:03:48,880 -I am afraid something has been spilt there. 32 00:03:49,260 --> 00:03:50,670 Yes, madam. 33 00:03:50,910 --> 00:03:55,690 Blood had been spilled on this very spot. 34 00:03:55,790 --> 00:03:57,550 How horrid! 35 00:03:57,650 --> 00:04:02,840 I don't at all care for blood-stains in a sitting-room. 36 00:04:02,946 --> 00:04:05,450 It must be removed at once. 37 00:04:05,550 --> 00:04:08,960 I'm sorry to tell you, ma'am But that is impossible 38 00:04:09,030 --> 00:04:12,250 It is the blood of Lady Eleanore de Canterville, 39 00:04:12,300 --> 00:04:15,050 who was murdered on this very spot 40 00:04:15,150 --> 00:04:18,050 300 years ago by her husband, 41 00:04:18,080 --> 00:04:20,580 Sir Simon de Canterville. 42 00:04:20,750 --> 00:04:25,320 His guilty spirit still haunts the Chase. 43 00:04:25,426 --> 00:04:27,760 The blood-stain has been much admired 44 00:04:27,826 --> 00:04:31,950 by tourists and others, and cannot be removed. 45 00:04:32,370 --> 00:04:34,050 -Well, it's a deal then. 46 00:04:34,100 --> 00:04:36,270 I bought this castle. 47 00:04:36,580 --> 00:04:38,510 But what are you inspecting there? 48 00:04:38,650 --> 00:04:40,600 -A bloody stain on the floor. 49 00:04:40,650 --> 00:04:43,050 This person insists that it cannot be washed off. 50 00:04:43,093 --> 00:04:45,450 -This is all nonsense! 51 00:04:45,550 --> 00:04:48,550 Pinkerton's Stain Remover 52 00:04:48,650 --> 00:04:50,270 Will clean it up in no time. 53 00:04:50,270 --> 00:04:51,890 Look! 54 00:04:53,470 --> 00:04:54,840 That's it! 55 00:04:54,910 --> 00:04:56,650 I knew Pinkerton would do it. 56 00:04:56,750 --> 00:05:00,910 But you keep talking about some sort of ghosts. 57 00:05:01,580 --> 00:05:06,530 I fear that the ghost exists. 58 00:05:06,740 --> 00:05:09,230 -Fine! Let me take a look at him! 59 00:05:09,300 --> 00:05:12,250 If it's a worthwhile item I'll pay for it in cash. 60 00:05:13,340 --> 00:05:16,220 -Paying for the ghost? 61 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 -Yes, yes. 62 00:05:17,410 --> 00:05:18,810 -I'm afraid I don't understand. 63 00:05:18,920 --> 00:05:20,450 -What's there to understand? 64 00:05:20,500 --> 00:05:22,110 You are selling your phantom, 65 00:05:22,150 --> 00:05:24,040 I'm buying it. 66 00:05:24,150 --> 00:05:29,060 -Sir. I'm not in the business of selling familial ghosts. 67 00:05:29,850 --> 00:05:32,850 I shall let you have him, completely free of charge. 68 00:05:32,960 --> 00:05:36,650 -Oh, you must be a very rich man, Lord Canterville, 69 00:05:36,750 --> 00:05:40,370 if you can spare making such gifts. 70 00:05:52,270 --> 00:05:57,990 -You see? This stain can't be permanently removed. 71 00:05:58,150 --> 00:05:59,880 -That's absurd! 72 00:05:59,990 --> 00:06:03,400 Pinkerton's Stain Remover won't let you down. 73 00:06:03,430 --> 00:06:04,870 Look here! 74 00:06:16,450 --> 00:06:18,700 What a monstrous climate! 75 00:06:18,910 --> 00:06:21,050 The old country is so over-populated 76 00:06:21,120 --> 00:06:22,980 that they have not enough 77 00:06:23,020 --> 00:06:24,460 decent weather for everybody. 78 00:06:24,560 --> 00:06:28,850 My dear, what can we do with a woman who faints? 79 00:06:29,060 --> 00:06:32,600 Charge it to her like breakages. 80 00:06:32,640 --> 00:06:36,150 She won't faint after that. 81 00:06:39,130 --> 00:06:45,700 I have seen things with my own eyes, sir, 82 00:06:45,980 --> 00:06:50,400 that congealed the blood in my veins. 83 00:06:50,960 --> 00:06:55,350 Take care not to anger him for this is his handiwork. 84 00:06:55,670 --> 00:06:57,600 -Dad, when? -When is going to show himself? 85 00:06:57,700 --> 00:06:59,050 -Well,when will we see the ghost? 86 00:06:59,100 --> 00:07:00,830 -When is it going to happen? 87 00:07:02,190 --> 00:07:03,990 Be patient, children. 88 00:07:05,600 --> 00:07:09,880 Lord Canterville makes an impression of an honest man. 89 00:07:53,480 --> 00:07:56,330 Sir, I really must insist on your 90 00:07:56,330 --> 00:07:56,360 oiling those chains Sir, I really must insist on your 91 00:07:56,360 --> 00:07:58,850 oiling those chains 92 00:07:58,900 --> 00:08:02,010 The snip-snap interferes with our sleep! 93 00:08:02,150 --> 00:08:05,420 I shall leave the bottle with machine oil 94 00:08:05,520 --> 00:08:07,630 Here on the table and will supply you 95 00:08:07,650 --> 00:08:10,510 with with more should you require it. 96 00:08:55,650 --> 00:08:58,350 -Nah, we can't take him with a pillow! 97 00:08:58,880 --> 00:09:01,130 We should've put some stones aside 98 00:09:01,270 --> 00:09:05,060 -That's alright, he won't get away from us! 99 00:09:08,450 --> 00:09:10,350 -I remember perfectly well that 100 00:09:10,400 --> 00:09:13,030 I removed the stain yesterday evening! 101 00:09:13,060 --> 00:09:16,050 And locked this room with my key 102 00:09:16,500 --> 00:09:19,770 It must be the ghost. 103 00:09:20,120 --> 00:09:23,150 And the stain is yellow for some reason. 104 00:09:25,450 --> 00:09:27,880 -Dad! Leave him to us! 105 00:09:27,910 --> 00:09:29,650 -No! Don't! 106 00:09:29,740 --> 00:09:31,650 Don't hurt him! 107 00:10:12,490 --> 00:10:17,940 Greetings to you, my most worthy fellow! 108 00:10:44,250 --> 00:10:47,250 I am afraid you are far from well. 109 00:10:47,250 --> 00:10:50,370 Hmm...If you have an indigestion, 110 00:10:53,450 --> 00:10:56,650 you'll find this tincture a most excellent remedy. 111 00:11:32,920 --> 00:11:35,350 -Give it back! I shot him first 112 00:11:35,450 --> 00:11:37,850 -I'm no fool. I can get $100 from kids 113 00:11:38,050 --> 00:11:41,650 for this piece of dead man's shroud. 114 00:11:59,600 --> 00:12:03,560 -No,no... I cannot put up with this any longer! 115 00:12:06,300 --> 00:12:08,900 Taking me for a fool, 116 00:12:09,010 --> 00:12:11,650 Throwing pillows at me, 117 00:12:11,750 --> 00:12:14,850 Offering me machine oil, 118 00:12:14,900 --> 00:12:17,150 Or a potion for my stomach! 119 00:12:20,550 --> 00:12:25,500 Yes me, THE Horror of Canterville's Castle 120 00:12:32,950 --> 00:12:37,300 Not long ago, quite recently 121 00:13:36,650 --> 00:13:39,150 And after feats like these 122 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 When for the past 300 years 123 00:13:41,350 --> 00:13:44,100 I have been instilling horror in the whole neighborhood. 124 00:13:44,170 --> 00:13:47,470 To offend me like this? 125 00:13:48,390 --> 00:13:51,250 History has not known 126 00:13:51,350 --> 00:13:54,850 Any examples of such ghost maltreatment. 127 00:14:06,180 --> 00:14:10,650 I'm forced to try the headless version. 128 00:14:42,410 --> 00:14:46,270 Oh the curse, the curse!!!! 129 00:15:08,770 --> 00:15:11,950 So you're the one who's been taking 130 00:15:12,000 --> 00:15:13,950 the paints from my chest 131 00:15:14,000 --> 00:15:16,350 to paint this silly stain. 132 00:15:16,450 --> 00:15:20,360 And besides, who ever heard of emerald-green blood? 133 00:15:20,430 --> 00:15:23,550 What was I to do? 134 00:15:23,600 --> 00:15:26,150 I finished the red paint and it is 135 00:15:26,250 --> 00:15:29,150 a very difficult thing 136 00:15:29,200 --> 00:15:32,050 to get real blood nowadays and... 137 00:15:32,150 --> 00:15:33,350 -Bless you! 138 00:15:33,380 --> 00:15:34,950 Thank you kindly. 139 00:15:35,100 --> 00:15:37,050 As your father began it all 140 00:15:37,100 --> 00:15:38,750 with his Pinkerton cleaning stick 141 00:15:38,800 --> 00:15:42,800 I saw no reason why I should not have your paints. 142 00:15:42,850 --> 00:15:46,150 It's a small revenge for big offences. 143 00:15:46,250 --> 00:15:47,650 -if you behave yourself, 144 00:15:47,700 --> 00:15:50,850 no-one will annoy you anymore. 145 00:15:50,970 --> 00:15:52,860 -Behave myself? 146 00:15:53,000 --> 00:15:55,950 I MUST rattle my chains, 147 00:15:56,050 --> 00:15:59,400 to moan and walk about at night. 148 00:15:59,450 --> 00:16:01,850 -But is it true that you killed 149 00:16:01,900 --> 00:16:05,150 your wife on this very spot? 150 00:16:05,190 --> 00:16:07,330 -It's true, it's true. 151 00:16:07,400 --> 00:16:09,950 My wife was very plain 152 00:16:10,000 --> 00:16:13,850 and knew nothing about cookery. 153 00:16:14,650 --> 00:16:18,150 I'm so lonely and so unhappy, 154 00:16:18,280 --> 00:16:21,440 I want to rest in peace so much. 155 00:16:21,510 --> 00:16:25,650 I have not slept for 300 years 156 00:16:28,070 --> 00:16:30,150 and my soul is weary. 157 00:16:30,320 --> 00:16:32,390 -300 years? -300 years. 158 00:16:32,430 --> 00:16:34,950 -I have so much pity for you! 159 00:16:40,260 --> 00:16:44,050 -Do you know what this writing means? 160 00:16:44,190 --> 00:16:45,660 -This one? - yes. 161 00:16:45,770 --> 00:16:48,650 It's written here that if a young 162 00:16:48,700 --> 00:16:50,850 innocent soul takes pity on me, 163 00:16:50,900 --> 00:16:53,400 I'll finally be able to leave 164 00:16:53,650 --> 00:16:55,810 this castle and rest in peace. 165 00:16:56,020 --> 00:16:57,880 And the dead almond tree 166 00:16:57,910 --> 00:17:00,440 will blossom once again. 167 00:17:00,650 --> 00:17:03,000 -You must come to see me off. 168 00:17:04,060 --> 00:17:06,090 Are you afraid? 169 00:17:06,230 --> 00:17:08,650 -No, I'm not afraid. 170 00:17:17,650 --> 00:17:20,650 Turn back, little Virginia, turn back! 171 00:17:21,650 --> 00:17:25,150 Beware, little Virginia, beware! 172 00:18:05,910 --> 00:18:09,670 Don't worry, don't worry we'll get to him! 173 00:18:09,740 --> 00:18:12,600 -No-one will ever get to him now! 174 00:18:12,650 --> 00:18:15,650 -I helped the Canterville Ghost 175 00:18:15,750 --> 00:18:18,650 leave this castle once and for all. 176 00:18:18,760 --> 00:18:20,830 -Once and for all? 177 00:18:20,970 --> 00:18:24,350 Without the ghost, this castle is not worth 178 00:18:24,480 --> 00:18:26,270 a cent more than what I paid for it! 179 00:18:26,340 --> 00:18:29,150 Also, did you not know that this 180 00:18:29,200 --> 00:18:32,450 ghost of yours "dispatched" his own wife? 181 00:18:32,500 --> 00:18:35,950 -She was very plain and knew nothing about cookery. 182 00:18:36,000 --> 00:18:40,150 -Here are the consequences of associating with 183 00:18:40,240 --> 00:18:44,150 all these lords, spirits and all this devilry!!! 184 00:18:44,280 --> 00:18:45,800 -Look! Look! 185 00:18:50,650 --> 00:18:53,650 The old withered almond-tree has blossomed! 186 00:19:03,780 --> 00:19:07,260 The end Subbed and re-timed by Eus